※参考
私が生まれたのは紀伊半島南部の和歌山県東牟婁郡那智勝浦町下里という所で、その周辺には東西南北四つの「牟婁郡」がある。
4郡とも元は紀伊国だが、江戸時代の紀州徳川藩の領地は、紀伊全体に加え、伊勢国南部の松阪周辺まであったため、明治維新後の廃藩置県の際に分割され、熊野川以東の北牟婁郡(尾鷲市を含む)、南牟婁郡(熊野市を含む)を三重県、以西の東牟婁郡(新宮市を含む)、西牟婁郡(田辺市を含む)を和歌山県とすることになったという。
4郡とも元は紀伊国だが、江戸時代の紀州徳川藩の領地は、紀伊全体に加え、伊勢国南部の松阪周辺まであったため、明治維新後の廃藩置県の際に分割され、熊野川以東の北牟婁郡(尾鷲市を含む)、南牟婁郡(熊野市を含む)を三重県、以西の東牟婁郡(新宮市を含む)、西牟婁郡(田辺市を含む)を和歌山県とすることになったという。
牟婁は「むろ」と読みます。もともとは同じ発音である「室」から由来したようです。
室は、「いちばん奥のいきづまりの部屋」という意味があります。昔の都のあった奈良や京都から見ると、吉野のさらに奥の地になります。
ぐーたら先生が書いているように、「牟婁(むろ)」の語源は「室(むろ)」なのですが、いつも言うように、古い地名に関しては一番大事なのは「音」なのです。
それを輸入された漢字で書き表す際には、基本的にはただの当て字で、同じ音の漢字が複数あれば、その中から地名の特徴にふさわしい字を選ぶという程度のものです。
昔、「アワトクシマ」という地名があって、漢字が伝来したときに「阿和徳志摩」と書いた、とします。
でも、その地は粟がよく育ったので「粟徳志摩」にした。
でも、その地は粟がよく育ったので「粟徳志摩」にした。
あるいは大きな渦潮を巻く海があったので「泡徳志摩」にしようか?
いや、そこはガラの悪い不良たちが多い地域であったので「悪倭斗苦死魔」がいいんじゃないか?というようなものです。
いや、そこはガラの悪い不良たちが多い地域であったので「悪倭斗苦死魔」がいいんじゃないか?というようなものです。
最後の暴走族風な当て字は笑ってしまうでしょうが、古代中国が周辺異民族の国々の名を書き表した漢字も同じようなもので、必ず軽蔑の意味を込めた漢字や動物を表す漢字が当てられています。
邪馬壹国しかり。ヤマ○○の音に、わざとこんな字を当てているのです。
邪馬壹国しかり。ヤマ○○の音に、わざとこんな字を当てているのです。
適当な文字が見当たらない場合、ただの当て字で表すしかないということを忘れてはいけません。
上の「シマ」にしたって、「島」と書かれたり「志摩」と書かれたりします。
「島」という字は「山」の上に「鳥」が休むと書いて、いわゆるアイランドを表すのですが、もともとの日本語の「シマ」が島のことかどうかは分からないんじゃないですか?
たとえば、日本語では「縄張り」のこともシマといいます。
アイランドを「島」と書き表すことが一般化したのち、その字義と音が一体化して定着したのでしょう。
たとえば、日本語では「縄張り」のこともシマといいます。
アイランドを「島」と書き表すことが一般化したのち、その字義と音が一体化して定着したのでしょう。
つまり、もともと漢字の持つ意味では表現しようのない地名、というものが古い地名にはあると言いたいのです。
ところが、歴史的な地名を解説したようなモノを読むと、一所懸命にこういった「漢字の意味」を持ち出して、由来を語るものが非常に多いので呆れてしまうのです。
もちろん、語義がちょうど地域の特徴を表す地名というものもあるでしょうから、参考にするという程度のスタンスが良いのではないかと思います。
ここでは、地名の一致に関して、特に紀伊水道を囲む徳島と淡路島と和歌山の地名について紹介しています。
『阿府志』
室比売神社、相川村室津と云ふ所に在り。安津明神と号す、吾田鹿葦津姫を祭る。
又木花咲耶姫、大山祇等大宣津姫之娘也と。
述者按には安の字は室の字の誤りならん、無戸室の字なるべし。
今安津明神とは謬れるか。室津は此郷の名地。
室比売神社、相川村室津と云ふ所に在り。安津明神と号す、吾田鹿葦津姫を祭る。
又木花咲耶姫、大山祇等大宣津姫之娘也と。
述者按には安の字は室の字の誤りならん、無戸室の字なるべし。
今安津明神とは謬れるか。室津は此郷の名地。
御祭神は天津彦根命と伝わりますが、詳細は今回省略するものの不確かのようです。
『大日本地名辞書』には、海部郡の解説として、
按に本郡は蒲生田岬を東北角とし、室戸岬を西南角とす
※クリックで拡大
ここまでの一致を見て、偶然と思う人は少ないでしょう。
そして、これはほんの一部なのです。
そもそも、本来の「木(紀)の国」が、阿波の吉野川河口部から南に広がっており、それが海を隔てて和歌山側に鏡のように映されているのです。
二つの吉野川沿いを見るだけでも、「葛城」があり、その奥に「吉野」があり、その奥に「奈良」があります。
そして、今回は書きませんが、その最大の「映し」が、「倭」の「移し」なのです。
阿波(倭)ヤマト ⇒ 淡路島(大倭)オオヤマト ⇒ 奈良(大倭)オオヤマト
です。
※全て式内社
古文献では全て、「大和」は、「おおやまと」と訓まれており、本来この二字で「やまと」と読めるわけがないのです。
さて雑談です。
>はじめは「アメゴ」を取り上げましょう。
アメゴといえば徳島を代表する渓流魚ですね。
でも私は徳島に来てから初めて知りました。
*アマゴとヤマメ
仙波
東日本ではアメゴのような魚は「ヤマメ」といいます。
西日本では「アメゴ」ではなく「アマゴ」が標準形です。
西日本では「アメゴ」ではなく「アマゴ」が標準形です。
江戸時代の京都・大坂での言い方です。
「食べたら甘い」が語源でしょうか?
また九州では「エノハ」と呼ぶ地域もあります。
「食べたら甘い」が語源でしょうか?
また九州では「エノハ」と呼ぶ地域もあります。
「アメゴ」は東四国だけなんですね
東日本 「ヤマメ」東京、神奈川など
「ヤマベ」東北、北海道
「アメノウオ」長野
「ヤマベ」東北、北海道
「アメノウオ」長野
仙波
「食べたら甘い」が語源でしょうか?とありますが、阿波古代史に知識のある方なら「はは~ん」と思うでしょう。
ヤマメ(山女魚、山女)
ヤマメは、北海道、東北地方では「ヤマベ」(一部地域)とも呼ばれる。
ヤマメは、北海道、東北地方では「ヤマベ」(一部地域)とも呼ばれる。
わかりますか?
アメ = アマ = ヤマ
なのです。
川の上流=山 の魚。
もちろん、天(アマ)が、海(アマ)と同じ訓みなのは、同族だからです。
同じ音で呼ぶ同族だったものを、漢字を当て字した際、住む地域で振り分けたのです。
同じ音で呼ぶ同族だったものを、漢字を当て字した際、住む地域で振り分けたのです。
この魚も「ヤマ(メ)」、「ヤマ(ベ)」と、擬人化したネーミングがされています。
「アメ(ゴ)」、「アマ(ゴ)」の「ゴ」も、阿波では人を表します。
私が子供の頃は、平野部の子供と区別して、山の上に家がある子を「ヤマゴ」と言っていました。
他にも、馬鹿という意味の言葉を阿波では、「あほ」「ほれ」と言いますが、「このバ~カ」というようなニュアンスで、「ほれゴよ~」と、からかったりします。
○○ゴ、は、○○の(な)子、という意味なのです。
四国と関西でしか、アメ・アマ(ゴ)と言わないのに、長野でも、アメのウオ、です。
面白いでしょう。
面白いでしょう。
こういうこともあります。
長野の安曇の地名のルーツは九州と思われていますが、本当にそうでしょうかね?
長野の安曇の地名のルーツは九州と思われていますが、本当にそうでしょうかね?
雑談パート2です。
このムロアジは「室鯵」と書かれ、日本での地方名に、アカゼ(東京)、モロ(東京・長崎)、アジサバ(富山)、マムロ(和歌山)、ウルメ(鹿児島)などがあります。
ムロの変形が、長崎、関東の「モロ」で、かなり古くからの呼称ではないかと思われます。
栃木と群馬に「茂呂」の地名があり、気になっていましたが、「むろ」の音韻変化と考えることができるかもしれません。
板東英二ではありませんが、徳島人にとって「坂東」は馴染み深い阿波の地名・人名で、関東を坂東と呼ぶことには違和感さえあるものです。
徳島県板野郡上板町椎本坂東
中でも鳴門市の坂東は、ここが坂東、というくらいよく認識されている土地であり、この一帯の古墳群こそが、日本最古の前方後円墳と判明している古代史の最重要地の一つです。
関東の方は、視点を変えて良く調べてみれば、バンドー(関東)の地名の由来どころか、歴史の教科書を書き換えるほどの発見が眠っているかもしれませんよ。
また、ムロアジの別名の一つに鹿児島の「ウルメ」がありますが、阿南市の橘湾には「ウルメ島」があります。
阿波海部地方の魚を表す言葉「イオ」が、同じく鹿児島でもそのまま使われているように、海人のつながりを証明しているかのようです。
と、ここまでが、今回書こうかな、と思ったことの前振りです。
書き始めたら前振りで終わってしまいました。次回は高知へ話が飛びます。
書き始めたら前振りで終わってしまいました。次回は高知へ話が飛びます。
(続く)